Maria Callas: Ave Maria (Verdi)
In memoriam Doctoris habilitati medicinae ...
† 10.04.2010, Smolensk
Maria Callas as Desdemona
in Verdi's Otello.
DESDEMONA
Ave Maria, piena di grazia, eletta
fra le spose e le vergini sei tu,
sia benedetto il frutto, o benedetta,
di tue materne viscere, Gesù.
(dolce)
Prega per chi adorando a te si prostra,
(dolce)
prega nel peccator, per l'innocente,
e pel debole oppresso e pel possente,
misero anch'esso, tua pietà dimostra.
Prega per chi sotto (animando)
l'oltraggio piega
la fronte e sotto la malvagia sorte;
(dolcissimo)
per noi, per noi tu prega, prega
sempre e nell'ora della morte nostra,
prega per noi, prega per noi, prega.
(Resta ancora inginocchiata
e appoggiando la fronte sull'inginocchiatoio
ripete mentalmente l'orazione di cui non s'odono
che le prime e le ultime parole.)
Ave Maria. . .
nell'ora della morte.
Ave!. . .Amen!
DESDEMONA
(goes to the prie-dieu)
Hail Mary, full of grace, chosen
Are you among brides and maidens;
O blessed one, may the fruit be blessed
Of your maternal womb, Jesus.
Pray for those who prostrate themselves before you, adoring,
Pray for the sinner, for the innocent,
For the weak and oppressed and for the mighty,
Also for the wretched, display your mercy.
Pray for those who bow their heads beneath
Outrage and evil destiny;
Pray for us
Always and in the hour of our death,
Pray for us, pray for us, pray.
(She remains still kneeling, resting her forehead
against the prie-dieu, mentally repeats the prayer,
of which we hear only the first and last words.)
Hail Mary . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . At the hour of death.
"Amen!"
Translation found on:
http://www.columbia.edu/itc/music/reserves/cd264/text/act04.html"
Ajouter un commentaire